Número total de visualizações de página

segunda-feira, 29 de outubro de 2012

Portas/Türen


Wir können Türen schön finden. Verschiedenste Formen, Grössen und Verzierungen gibt es zu bestaunen.

Podemos achar portas bonitas. Diferentes formas, tamanhos e enfeites há para admirar.


In diesem Kloster in Tibães bei Braga in Nordportugal finden wir diese reich verzierte Tür.

Neste Mosteiro de Tibães em Braga no norte de Portugal encontramos esta porta com ricos ornamentos.


Há portas mais simples, mas todas levam de um lado para o outro.

Es gibt einfachere Türen, doch alle führen von einer Seite auf die andere.






Wir durchwandern im Leben viele Städte in verschiedenen Ländern. Jeder gestaltet seine Türen auf andere Art und Weise. Aber alle führen entweder in ein Haus hinein oder in den Wohnungen von einem Zimmer zum anderen.


Na nossa vida passamos por muitas cidades em vários países. Cada um cria as suas portas de outra maneira. Mas todas ou levam para dentro da casa ou nos apartamentos de um quarto para o outro.











Schränke haben auch Türen. Sie lassen uns ins Innere schauen! Armários também têm portas. Deixam-nos espreitar para dentro.

 
Assim, o nosso coração é sempre comparado com uma porta. Tudo que as portas materiais proporcionam, também o fazem os nossos sentimentos.
 
So wird unser Herz immer mit Türen verglichen. Alles, wozu materielle Türen dienen, lassen unsere Gefühle auch zu.
 
 
Portas levam a um lado.......não sabemos o que nos espera quando as abrimos. Mas nós somos sempre os mesmos, de preferência com boas intenções. Assim estamos sempre bem neste ou no outro lado.
Türen führen uns auf die andere Seite....wir wissen nicht, was uns erwartet, wenn wir sie öffnen. Aber wir sind immer die selben, möglichst mit gutem Willen. So geht es uns immer gut, sowohl auf dieser wie auf der anderen Seite.
 
Türen gehören zu einem Haus. So gehören auch wir zu einer Gemeinschaft, die Menschheit heisst.
Portas pertencem a uma casa. Assim também nós pertencemos a uma comunidade que se chama  Humanidade.
 

 
Ein Haus in Norddeutschland. Uma casa no norte da Alemanha.
 
 

domingo, 28 de outubro de 2012

Blumenbeete/Canteiros de Flores



Blumen und mehr Blumen.....statt Waffen und Zerstörung im Sinn, haben wir Blumen und Blumen im Kopf und im Herzen......


Flores e mais flores.....em vez de armas e destruição temos flores e mais flores na mente e no coração.......

Wenn wir uns für die Schönheit der Natur bedanken, bekommen wir in dem Moment neue Energie und unsere Arbeit geht uns leichter von der Hand.
Quando agradecermos a beleza da Natureza, recebemos naquele momento novas energias e o nosso trabalho torna-se menos pesado.

Blumenbeete zeigen uns, wie das Zusammenspiel vieler einzelner Blumen ein wunderschönes, farbenprächtiges Gesamtbild ergibt. Canteiros de flores mostram-nos, como o conjunto de muitas flores individuais formam uma imagem completa de rara beleza e cor.

Jede einzelne Blume ist schön und wichtig. So auch der Mensch. Aber nur im Zusammenspiel mit seinen Mitmenschen verwirklicht er die Schönheit des Planeten Erde.
Cada flor individual é bela e importante. Assim também o Homem. Mas só conjugando com os seus semelhantes ele realiza a beleza do Planeta Terra.
 
Todos plantam e semeiam. Disso depende a colheita.
 
 
 Alle pflanzen und säen. Davon hängt die Ernte ab.
 
 
 

quinta-feira, 25 de outubro de 2012

Horas e Sinos/Stunden und Glocken


Die Glocken läuten den Sonntag ein! Ein wunderschöner Klang, der uns Freude bringt.


Os sinos tocam e anunciam o domingo! Um som maravilhoso que nos alegra.

Temos sempre horas a cumprir, durante o trabalho ou qualquer atividade, para um encontro, uma entrevista, uma caminhada.......


 Wir müssen immer eine Zeit einhalten, während der Arbeit oder irgendeiner Tätigkeit, für eine Verabredung, eine Vorstellung, eine Wanderung.....

Faz bem esquecer as horas por minutos e apenas ouvir o som dos sinos, mais nada!

 Wie gut es tut, die Zeit einmal minutenlang zu vergessen und einfach nur dem Glockenläuten zu lauschen, nichts weiter!

Und es wird "Sonntag" in unserem Herzen, denn wir werden hell. Wolken verziehen sich, der blaue Himmel strahlt in uns.






E acontece "domingo" no nosso coração, porque ficamos iluminados. Nuvens passam, e o céu azul brilha dentro de nós.

Escadas/Treppen



Wir stellen uns eine Treppe vor, steigen sie langsam hinauf und oben erwartet uns Helligkeit, ein wunderbares Blau und Weiss, schöne Farben und ein angenehmes Klima.





Imaginamos uma escada. Subimos lentamente e lá emcima espera-nos claridade, um azul e um branco maravilhosos, cores bonitas e um clima agradável.


So ist unser Leben......es geht immer bergauf.......und die Hoffnung nimmt nie ab. GRÜN IST DIE HOFFNUNG!




Assim é a nossa vida.....subimos sempre.....e a esperança nunca acaba. VERDE É A ESPERANÇA!



Verde, azul, branco....e mais cores encantam sempre os nossos olhos e a alma também fica feliz.

GRÜN, BLAU, WEISS...UND WEITERE FARBEN ERFREUEN IMMER UNSERE AUGEN UND DIE SEELE FÜHLT SICH AUCH GLÜCKLICH.

quarta-feira, 24 de outubro de 2012

Divertimento e trabalho/Vergnügen und Arbeit



Spass muss sein!!!



Divertimento é preciso!

Respirar fundo, caminhar, fazer ginástica, assistir a um espetáculo, subir montanhas....tudo faz bem e estabelece o equilíbrio entre trabalho e lazer.


Tief atmen, wandern, Gymnastik machen, einem Schauspiel zusehen, Berge erklimmen....alles tut gut und stellt das Gleichgewicht zwischen Arbeit und Freizeit her.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen!
Primeiro trabalhar, depois divertir!

 Em tudo que fizermos, devemos manter os olhos bem abertos, para verificar a beleza em tudo. Depois, o trabalho faz-se muito melhor.

Bei allem, was wir tun, sollten wir die Augen offen halten, damit wir die Schönheit, die sich uns überall bietet, auch wirklich sehen.
Umso besser geht dann die Arbeit von der Hand.

segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Bahnen/Pistas


Wir mögen gern auf einer glatten Bahn Rollschuh laufen oder mit dem Fahrrad fahren. In Portugal sind neuerdings überall Fahrradwege eingerichtet worden. Die Menschen haben in Europa gelernt, dass es gut tut, sich viel zu bewegen.





Gostamos de andar de patins und de bicicleta em pistas lisas. Em Portugal construíram-se ultimamente cada vez mais pistas para ciclistas. O Homem na Europa aprendeu que faz bem movimentar-se muito.

No Algarve e alguns outros sítios há pistas para as crianças escorregarem para a água. É para elas um grande divertimento!



In der Algarve und an einigen anderen Orten gibt es Bahnen, auf denen die Kinder ins Wasser rutschen können. Das ist für sie der grösste Spass!


Nós muitas vezes andamos numa "pista lisa" na nossa vida. Tudo corre bem, seguindo uma certa rotina. Comemos, bebemos, casamos e o divertimento nos tempos livres tem maior importância. Mas na vida de quase todas as pessoas há surpresas, menos boas. Para esses momentos, em que escorregamos para dentro "das águas" sem qualquer proteção, devemos estar preparados para não nos afundarmos completamente.




Oft laufen wir auf "geraden Bahnen" in unserem Leben. Alles läuft gut und nach einer gewissen Routine. Wir essen, trinken, heiraten und das Vergnügen in der Freizeit steht an erster Stelle. Aber im Leben fast aller gibt es unangenehme Überraschungen. Für diese Momente, in denen wir "ins Wasser" fallen ohne jeden Schutz, sollten wir uns rechtzeitig vorbereiten, damit wir nicht vollkommen untergehen.

Diese Vorbereitung treffen wir durch Verständnis der anderen und geleistete Hilfsbereitschaft. Wir sollten nicht zu schnell an allem Schönen vorbeifahren. Wenn wir die Natur und die Menschen schätzen und überall Gutes entdecken, tun wir viel.

Essa preparação realizamos através da compreensão dos outros e caridade praticada. Não passemos depressa, mas olhemos para as belezas. Se apreciarmos a Natureza e o Homem e descobrirmos em tudo o Bem, faremos muito. 

sexta-feira, 19 de outubro de 2012

klein und GROSS/pequeno e GRANDE


Por vezes, durante a vida, durante o dia ou durante uma hora, sentimo-nos "pequenos", para de repente estarmos novamente bem e achamos que somos "grandes" naquilo que conseguimos realizar. Quando tudo que fizermos for feito com boa vontade no coração e para o bem do nosso semelhante, esquecendo o egoismo, somos realmente "GRANDES".



 Este é um monte visto de Caminha no norte de Portugal. Aqui parece-nos grande.

Dies ist der Blick auf einen Berg von Caminha in Nordportugal aus. Er wirkt gross. 







 
Manchmal fühlen wir uns während des Lebens, an einem Tag oder während einer Stunde, "klein", um gleich danach plötzlich wieder obenauf zu sein und uns "gross" zu finden durch das, was wir geschafft haben. Wenn alles, was wir tun, mit gutem Willen im Herzen und für unseren Mitmenschen getan wird, wobei wir allen Egoismus vergessen, sind wir tatsächlich "GROSS".

 Este é o mesmo monte, mas visto de uma maior distância. Parece-nos pequeno.
Dies ist der selbe Berg, aber aus einer grösseren Entfernung gesehen. Er erscheint uns klein.

 So sind wir. Mal klein, mal gross. Es kommt auf den Blickwinkel an.
Assim somos nós. Umas vezes pequenos, outras vezes grandes. Depende do ponto de vista.


Nunca nos esqueçamos: em conjunto somos belos, como as flores. Eins dürfen wir nie vergessen: im Zusammenspiel mit anderen entfalten wir unsere Schönheit, genau wie die Blumen.

In der Natur sehen wir die kleinsten Blumen in ihrer Schönheit, wie auch grosse, wundervolle Rosen oder Tulpen. Es kommt nicht auf die äussere Grösse an, sondern auf die innere Schönheit, die die Blumen durch ihre Farbe zeigen. Manchmal überraschen uns gerade die unscheinbaren Blümchen.

Na Natureza estamos a observar flores minúsculas com rara beleza, como também grandes, maravilhosas rosas ou tulipas. Não interessa o tamanho exterior, mas a beleza interior, que as flores nos mostram por sua cor. Por vezes, surpreendem-nos logo as pequenas flores muito escondidas.

quinta-feira, 18 de outubro de 2012

Rochas/Felsen


Existem rochas no mar, neste caso no Atlântico, que são de tantas formas e cores, que não nos cansamos de as admirar.



Es gibt Felsen im Meer, in diesem Fall im Atlantik, verschiedener Formen und Farben, so dass wir nie müde werden, sie zu bewundern.

Bei Ebbe werden viele Felsen freigelegt, die bei Flut oft unter Wasser sind. Wenn das Meer weicht, bleibt in kleinen Löchern das Wasser stehen, und es bilden sich Tümpel.

Na maré baixa muitas rochas ficam à vista, que na maré alta são submersas pelas águas. Quando o mar recua, alguma água fica em pequenos buracos e formam-se poças.
Felsen stellen etwas Festes dar. Sie stehen in der Landschaft und nichts kann sie umwerfen, auch nicht die stärkste Brandung. So sind wir Menschen auch: Viele Dinge geschehen in unserem Leben, aber wenn wir stark wie Felsen sind, bestehen wir alle "Brandungen" und zeigen immer weiter ein freundliches "Gesicht" wie die Felsen im Meer.
 
Rochas significam algo estável. Estão na paisagem e nada as pode derrubar, nem as vagas mais fortes. Assim somos nós também: Muitas coisas acontecem na nossa vida, mas se formos fortes como as rochas, aguentamos todas as "vagas fortes" e mostramos sempre uma "face" alegre como as rochas no mar. 
Nós somos parte como areia e rocha, parte como água, e também parte do céu. Corpo e espírito formam uma unidade enquanto vivemos na Terra.
 
Por vezes as rochas ficam cobertas por algas. Manchmal sind die Felsen ganz von Algen bedeckt.
 
Wir sind Teil wie Sand und Felsen, Teil wie Wasser, und auch Teil wie der Himmel. Körper und Geist bilden eine Einheit, während wir auf der Erde leben.
 
Schöne Felsen im Meer lassen uns nachdenken über das Feste und das Veränderliche.
 
 
 
 
Rochas bonitas no mar deixam-nos refletir sobre o fixo e o alterável.
 
 
 
 

Verde/Grün


Grün sind die Dünen am Meer, die Gärten vor den Häusern und in Parks. Grün tut unseren Augen gut und beruhigt.
Verde são as dunas no mar, os jardins em frente das casas e nos parques. Verde faz bem aos olhos e acalma.


 
 
Wenn ein paar bunte Blümchen zwischen dem Grün auftauchen, erfreut das auch unser Auge.
 
 
Se aparecerem umas flores coloridas por entre o verde, também alegra os nossos olhos.
 
Sempre quando não estamos muito bem dispostos, procuremos o verde, e a nossa disposição melhora.
Immer wenn wir nicht sehr gut gelaunt sind, sollten wir das Grüne aufsuchen und unsere Gemütsstimmung bessert sich sofort.
 
Arte nos Jardins em Ponte de Lima no norte de Portugal - Kunst im Garten in Ponte de Lima in Nordportugal - Die Gärten werden von Menschen aller Länder gestaltet. Os jardins são criados por pessoas de todo o mundo.
 

quarta-feira, 17 de outubro de 2012

Caminhos/Wege



Temos que andar no nosso caminho da vida. Cada um tem um outro a percorrer. Nada acontece por acaso, mas segue um plano que se orienta no "sol" como em caminhadas que fazemos com uma bússola.
Wir müssen auf dem Lebensweg wandern. Jeder hat einen anderen zu gehen. Nichts geschieht zufällig, sondern geht nach einem Plan vor sich, der sich nach der "Sonne" richtet, genau so wie bei Wanderungen, die wir mit einem Kompass machen.

Em cada caminho há sombra e sol. Auf jedem Weg gibt es Schatten und Sonne.

O "sol" significa a energia amorosa e harmoniosa. Se seguirmos esse, podemos ter a certeza que mesmo acontecimentos menos boas só servem para crescermos interiormente.
 
Die "Sonne" bedeutet liebevolle und harmonische Energie. Wenn wir ihr folgen, können wir sicher sein, dass auch alle nicht so schönen Ereignisse dazu dienen, dass wir innerlich wachsen.
 
Se perguntarmos o nosso íntimo o que fazer, com certeza não iremos pelo caminho "com sentido proibido", mas seguimos sempre a "setinha" certa!!! Wenn wir unser Inneres befragen, was wir tun sollen, werden wir sicher nicht den Weg mit "Fahrverbot" einschlagen, sondern immer schön dem "Richtungspfeil" nachlaufen.

Porque não existe só a "camada material", mas uma "camada interior", que devemos procurar no silêncio e perguntar em todas as situações o que fazer. Em respostas que recebemos na nossa mente quando perguntamos completamente em harmonia com o Universo que é AMOR E JUSTIÇA, podemos confiar, e continuar a caminhar com confiança no futuro que construimos com cada passo que damos.

Temos medo da escuridão no nosso caminho?


Haben wir Angst vor der Dunkelheit auf unserem Weg?


Wir wollen zum "Haus in der Höhe", dorthin, wo Frieden und Freude herrschen. Wenn wir schon mitten auf dem Weg immer das Glücksgefühl in uns tragen, kann uns nichts Angst bereiten. Queremos chegar à "Casa do Alto", para lá, onde só existem paz e alegria. Se já no meio do caminho carregarmos sempre a felicidade no nosso coração, nada nos pode causar temor.


 Denn es gibt nicht nur die "materielle Schicht", sondern auch die "innere Schicht", die wir in der Stille suchen und bei allen Situationen fragen sollten, was zu tun ist. Wir dürfen den Antworten, die wir in unserem Geiste erhalten, wenn wir die Frage völlig im Einklang mit dem Universum, das LIEBE UND GERECHTIGKEIT ist, stellen, gern Glauben schenken, um danach voller Vertrauen auf die Zukunft weiterzuwandern. Unsere Zukunft bauen wir uns mit jedem Schritt, den wir tun, neu auf.
E o caminho pode-nos parecer à primeira vista monótono e sem interesse, no entanto, se olharmos bem, tem relva verde, flores, céu azul e tantas cores que nos podem alegrar, que nunca devemos desistir.
Und unser Weg mag uns auf den ersten Blick eintönig und interesselos erscheinen, doch wenn wir gut hinsehen, erkennen wir grünes Gras, Blumen, blauen Himmel und so viele Farben, die uns erheitern, dass wir niemals aufgeben sollten.
 
 
 

segunda-feira, 15 de outubro de 2012

Schatten/Sombra



Das Leben hat immer seine Schattenseiten, aber es liegt an jedem Einzelnen, in jeder Situation die Sonne ins Herz zu holen. Sie scheint immer und ist immer da! Wir müssen sie nur suchen!

Dunkelheit...Helligkeit.....sie wechseln sich stetig ab. Escuridão...... Iluminação.....há uma troca constante.




A vida tem sempre algumas sombras, mas cada um deve em qualquer situação menos boa buscar sempre o sol para o coração. Ele brilha sempre e existe sempre! Só temos que o procurar!

Brinquemos com as "sombras", e elas se tornarão menos pesadas. Spielen wir ein bisschen mit den "Schatten", und sie fühlen sich nicht mehr so schwer an.

Cada um de nós provoca uma sombra.
Mas aos outros só mostramos o nosso lado iluminado.
Jeder von uns hinterlässt einen Schatten. Aber unseren Mitmenschen gegenüber zeigen wir nur unsere Sonnenseite.
 
 
Foz do Minho em Caminha......no norte de Portugal
Mündung des Minhoflusses in Nordportugal
 
 
 

Escadas/Treppen


Wir vergleichen unser Leben oft mit einer Treppe. Mühsam kommt uns das Steigen jeder Stufe nach oben manchmal vor. Doch wenn wir die Schönheiten von jeder Stufe aus betrachten, vergessen wir ganz, dass es schwer war, dorthin zu kommen. Und so wollen wir immer höher gelangen. Denn wer weiss, ob sich noch weitere angenehme Blicke ergeben.



Subindo esta escada no
Porto no norte de Portugal, apresenta-se esta vista sobre
a cidade e o rio Douro.
Wenn wir diese Treppe in Porto in Nordportugal
hinauf steigen, bietet sich uns dieser Blick
über die Stadt und den Dourofluss.
Muitas vezes comparamos a nossa vida com uma escada. De vez em quando, subir um degrau parece-nos muito cansativo. No entanto, se observarmos a beleza vista de cada degrau, esquecemos completamente que foi difícil chegar a essa altura. E assim queremos chegar cada vez mais acima. Porque quem sabe, se não iremos ter mais vistas agradáveis.
Se outras pessoas nos colocam "flores" no nosso caminho, ajudando-nos na nossa caminhada da vida, conseguiremos com maior leveza subir.
Wenn andere uns "Blumen" auf den Weg streuen und uns bei unserer Lebenswanderung behilflich sind, können wir mit mehr Leichtigkeit höher kommen.
 
 
Noch besser jedoch ist es, wenn wir unseren Mitmenschen ihre Wanderung erleichtern.
 
Mas ainda melhor será, se ajudarmos os nossos semelhantes na sua caminhada.
 
Por vezes, um sorriso ou uma boa palavra no momento certo pode salvar uma vida.
Manchmal kann ein Lächeln oder ein passendes Wort zum rechten Augenblick ein Leben retten.
 
 
 Como estas flores brancas brilham no verde, também cada um de nós deve ser uma luz para todos que cruzam o nosso caminho e que alivia "a subida de escadas".
Wie diese weissen Blumen im Grün leuchten,
so sollten wir auch für alle, die unseren Weg kreuzen, ein Licht bedeuten, das das "Treppensteigen" leichter macht.