Número total de visualizações de página

sexta-feira, 27 de setembro de 2013

Gemeinsam/Em comunhão


Fazemos parte de toda a Humanidade, de todo o Universo. Então, sabendo isso, a felicidade é completa, seja qual forem as circunstâncias da vida. Como cada flor é uma individualidade, as flores em conjunto são belas.






Jeder ist Teil der gesamten Menschheit, des gesamten Universums. Da wir das wissen, ist unser Glück vollkommen, ganz gleich, unter welchen Umständen wir gerade leben. Wie jede einzelne Blume eine Individualität ist, sind die Blumen im Zusammenspiel schön.





Wir leben gesund in Gemeinschaft mit anderen. Vivemos com  saúde em comunhão com os outros.


Portas abertas/Offene Türen



Haben wir immer alle unsere Türen und Fenster geschlossen? Bei Unwetter schon nötig, aber die "Türen und Fenster" unseres Herzens sind für unsere Mitmenschen immer offen, wie wir immer ein offenes Ohr für all die Klagen so vieler haben.






Temos sempre nossas portas e janelas fechadas? Quando há tempestade será necessário, mas as  "portas e janelas" do nosso coração mantêm-se sempre abertas, porque temos sempre ouvidos abertos para todas as lamentações de tantas pessoas.


Se nós deixarmos entrar sempre a luz, os nossos semelhantes o sentem. Crescerão como nós em direção ao céu. Wenn wir immer das Licht hereinlassen, spüren das unsere Nächsten und wachsen wie wir in Richtung des Himmels.

quinta-feira, 26 de setembro de 2013

Florescer/blühen

Transformemos a nossa vida num jardim, cheio de flores e de luz. A alegria e felicidade nunca faltarão a quem souber "florir" para todos.




Verwandeln wir unser Leben in einen Garten, voller Blumen und Licht. Freude und Glück werden dann nie fehlen, wenn wir für alle immer fröhlich "blühen".



Nós devemos ser tão alegres que tudo fique cheio de cor. Wir sollten immer so fröhlich sein, dass sich alles mit Farbe füllt.




sábado, 21 de setembro de 2013

Caminhar sempre/Immer weiterwandern



Keine Lust weiterzugehen? Die Arbeit ist zu schwer oder es gibt keine Arbeit? Der Sinn des Leben liegt darin, gerade den Weg richtig zu genießen. Das bedeutet, wenn es zu viel Arbeit gibt, einmal stehenzubleiben und sich umzuschauen. Soviel Neues gibt es zu entdecken, auf das wir bisher gar nicht geachtet hatten. Haben wir keine Arbeit, machen wir uns welche! Und sei es nur, "ein Unkraut auszurupfen", zuerst in uns selbst.




Não apetece continuar o caminho? O trabalho é pesado demais ou não há trabalho? O sentido da vida encontra-se logo no prazer de caminhar. Isso significa, que, quando há muito trabalho, se pare e olhe à volta. Há tanto de novo para descobrir em que até agora ainda nem reparamos. Se não tivermos trabalho, comecemos fazer algo! E que seja simplesmente o "arrancar de ervas daninhas", em primeiro lugar em nós mesmos.




Springen wir doch über unseren eigenen Schatten. Deixemos de ter uma vida na sombra.





Se calhar aparece "ALGUÉM" que pega em nós e nos levanta dando-nos a oportunidade de chegar mais longe e avistar "O GRANDE MAR".









Vielleicht erscheint já "JEMAND", der uns in die Höhe zieht und es uns ermöglicht, weiter zu kommen und "DAS GROßE MEER" zu erblicken.
 
 
 
Der Weg hat sich gelohnt. Und wir dürfen wissen, wir sind nie allein.
 
 
 
 
 
 
 
 
O caminho valeu a pena. E sabemos que nunca estaremos sozinhos.
 
 
 
 
 

sexta-feira, 20 de setembro de 2013

Gestrüpp/Silvado



Gestrüpp....... wie unser Leben, ein einziges Wirrwarr?...... Dahinter und darüber steht immer der Himmel, wohin alle Pflanzen und Wesen streben.......  NACH OBEN!




Silvado...... como a nossa vida, uma completa confusão?...... Por detrás e por cima existe sempre o céu, para onde todas as plantas e os seres se dirigem...... PARA CIMA!


Tudo "CRESCE SEMPRE PARA CIMA"!!!!
Assim também nós, muitas vezes até mesmo através de problemas!




Alles "WÄCHST IMMER NACH OBEN"!!!!
So wachsen auch wir, oft gerade durch Probleme!


quinta-feira, 19 de setembro de 2013

Variedades/Verschiedenes


A nossa vida é composta por muitas atividades: o trabalho profissional, que pode ser construção de ruas e arte, fazendo desenhos no chão, ou guiar carros, fazer desporto, que pode ser futebol ou outro, ou cuidar de jardins e cortar relvas, como carpinteiro fazendo móveis e bancos, e tantas coisas mais. Como utilizar tudo isso que no mundo existe, depende de nós. Vamos então fazer tudo com harmonia e alegria no coração e utilizar os bancos para meditar e descansar e a Natureza para ganhar nova energia.








Unser Leben besteht aus vielen Aktivitäten: die Berufsarbeit, die im Straßenbau und gleichzeitig Kunst bestehen kann, wobei Muster auf den Boden gezeichnet werden, oder im Autofahren, beim Treiben eines Sports, der Fußball oder ein anderer sein kann, oder Gärten pflegen und Rasen mähen, als Tischler Möbel herstellen oder Bänke, und so viele andere Dinge. Wie wir all das benutzen, was auf der Welt besteht, hängt von uns ab. Mögen wir alles in voller Harmonie und mit Freude im Herzen tun und Bänke zum Meditieren und Ausruhen nutzen und die Natur, um neue Energie zu gewinnen.






E em que reparamos quando ficamos tranquilos? Só pedras e coisas menos bonitas, ou um arbusto que vai florescer?

Und was beachten wir, wenn wir ruhig werden? Nur Steine und weniger schöne Dinge, oder einen Busch, der gerade blühen will?


sexta-feira, 13 de setembro de 2013

Rochas e um buraco/Felsen und ein Loch


Qual a visão que temos? Estamos a ver um grande buraco nas rochas, ou estamos a admirar a beleza das pedras?








Wie sieht es mit unserem Blickwinkel aus? Sehen wir nur ein großes Loch in den Felsen, oder bewundern wir die Schönheit der Steine?




Oder sehen wir vielleicht sogar noch etwas mehr hinter dem Loch verborgen?


Ou estamos a ver até mais alguma coisa além do buraco?
 
 
 
 
 

sábado, 7 de setembro de 2013

Die Natur/A Natureza



Em todas as situações da vida devemos sempre manter a calma, e tudo se resolverá. Busquemos na bela natureza essa tranquilidade. Está sempre à nossa disposição.





In allen Lebenslagen sollten wir immer die Ruhe bewahren, und alles wird gelöst. Suchen wir doch in der wunderschönen Natur nach dem Ausgleich. Sie steht uns jederzeit zur Verfügung.


Meer und Felsen, Pflanzen und Tiere...... alles ist schön. O mar e rochas, plantas e animais .... tudo é belo.



Wir sind Teil der Natur. Nós fazemos parte da Natureza.
 
 
 

domingo, 1 de setembro de 2013

A beleza/Die Schönheit



A natureza em todos os cantos do mundo mostra maravilhas para olhos e alma. Mas a maior obra de arte é o Homem na sua complexidade.



Die Natur bietet weltweit Wunderbares für Augen und Seele. Aber das grösste Kunstwerk ist der Mensch selbst in seinem komplexen Sein.



Wenn wir uns von innen betrachten und immer einmal eine Minute Ruhe und Stille walten lassen, werden wir die Schönheit des Lebens entdecken.




Se nos observarmos por dentro e buscar sempre de novo um minuto de tranquilidade e de silêncio, descobriremos a beleza da vida.